Numéro de la page (article_articleid) | 0 |
Espace de noms de la page (article_namespace) | 2 |
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text) | Antoinette60D |
Titre complet de la page (article_prefixedtext) | Utilisateur:Antoinette60D |
Ancien modèle de contenu (old_content_model) | |
Nouveau modèle de contenu (new_content_model) | wikitext |
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext) | |
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext) | [https://laghetto.ru/holostyak-6-vypusk Холостяк 6 выпуск] Он не стал спрашивать, кто там, и впустил в подъезд, потом открыл дверь квартиры и приготовился к очередному объяснению. Он сделал паузу, и Хоуп заметила, каким напряженным стало его лицо. Кэрол вела себя вполне адекватно. Чарли предвкушал чудесный месяц. Может, ее дети вовсе и не такие милые, как ей кажется. В ожидании ужина они играли во дворе в баскетбол и втихаря покуривали. Нежно поглаживая меня по голове, я готов урчать как кот наевшейся сметаны. Собственно, Чарли уже им и был. Нужда заставила тогда сиротку поступиться своей честью и гордостью… Леди Антония погрозила Бертрану пальцем. Объясниться будет довольно трудно. Все ее соседки давно уже разошлись кто куда, и Мэгги уже стала волноваться, что он и впрямь не объявится. Если честно, на данный момент мы не готовы представить заявку на новый грант. Причем на сей раз гденибудь в пригороде. Внезапно захотелось очаровать его.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск]<br><br>[http://hackfabmake.space/index.php/Utilisateur:EllenOsman224 Холостяк 6 выпуск]<br>[https://mediawiki.erabakerydesign.com/index.php/%D0%A8%D0%BE%D1%83_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк 6 выпуск]<br>[https://www.sherpapedia.org/index.php?title=%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%97%D0%B0_18.11_22 Холостяк 6 выпуск]<br><br>[http://diktyocene.com/index.php/User:DeliaTang18 Холостяк 6 выпуск]<br>[https://minesofdalarnia-v2.wiki/index.php?title=%D0%A5%D1%82%D0%BE_%D0%9F%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D1%83%D0%B2_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18.11 Холостяк 6 выпуск]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:NigelVandermark Холостяк 6 выпуск] |
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff) | @@ -1,1 +1,1 @@
-
+[https://laghetto.ru/holostyak-6-vypusk Холостяк 6 выпуск] Он не стал спрашивать, кто там, и впустил в подъезд, потом открыл дверь квартиры и приготовился к очередному объяснению. Он сделал паузу, и Хоуп заметила, каким напряженным стало его лицо. Кэрол вела себя вполне адекватно. Чарли предвкушал чудесный месяц. Может, ее дети вовсе и не такие милые, как ей кажется. В ожидании ужина они играли во дворе в баскетбол и втихаря покуривали. Нежно поглаживая меня по голове, я готов урчать как кот наевшейся сметаны. Собственно, Чарли уже им и был. Нужда заставила тогда сиротку поступиться своей честью и гордостью… Леди Антония погрозила Бертрану пальцем. Объясниться будет довольно трудно. Все ее соседки давно уже разошлись кто куда, и Мэгги уже стала волноваться, что он и впрямь не объявится. Если честно, на данный момент мы не готовы представить заявку на новый грант. Причем на сей раз гденибудь в пригороде. Внезапно захотелось очаровать его.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск]<br><br>[http://hackfabmake.space/index.php/Utilisateur:EllenOsman224 Холостяк 6 выпуск]<br>[https://mediawiki.erabakerydesign.com/index.php/%D0%A8%D0%BE%D1%83_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк 6 выпуск]<br>[https://www.sherpapedia.org/index.php?title=%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%97%D0%B0_18.11_22 Холостяк 6 выпуск]<br><br>[http://diktyocene.com/index.php/User:DeliaTang18 Холостяк 6 выпуск]<br>[https://minesofdalarnia-v2.wiki/index.php?title=%D0%A5%D1%82%D0%BE_%D0%9F%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D1%83%D0%B2_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18.11 Холостяк 6 выпуск]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:NigelVandermark Холостяк 6 выпуск]
|
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines) | [https://laghetto.ru/holostyak-6-vypusk Холостяк 6 выпуск] Он не стал спрашивать, кто там, и впустил в подъезд, потом открыл дверь квартиры и приготовился к очередному объяснению. Он сделал паузу, и Хоуп заметила, каким напряженным стало его лицо. Кэрол вела себя вполне адекватно. Чарли предвкушал чудесный месяц. Может, ее дети вовсе и не такие милые, как ей кажется. В ожидании ужина они играли во дворе в баскетбол и втихаря покуривали. Нежно поглаживая меня по голове, я готов урчать как кот наевшейся сметаны. Собственно, Чарли уже им и был. Нужда заставила тогда сиротку поступиться своей честью и гордостью… Леди Антония погрозила Бертрану пальцем. Объясниться будет довольно трудно. Все ее соседки давно уже разошлись кто куда, и Мэгги уже стала волноваться, что он и впрямь не объявится. Если честно, на данный момент мы не готовы представить заявку на новый грант. Причем на сей раз гденибудь в пригороде. Внезапно захотелось очаровать его.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 выпуск]<br><br>[http://hackfabmake.space/index.php/Utilisateur:EllenOsman224 Холостяк 6 выпуск]<br>[https://mediawiki.erabakerydesign.com/index.php/%D0%A8%D0%BE%D1%83_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк 6 выпуск]<br>[https://www.sherpapedia.org/index.php?title=%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%97%D0%B0_18.11_22 Холостяк 6 выпуск]<br><br>[http://diktyocene.com/index.php/User:DeliaTang18 Холостяк 6 выпуск]<br>[https://minesofdalarnia-v2.wiki/index.php?title=%D0%A5%D1%82%D0%BE_%D0%9F%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D1%83%D0%B2_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18.11 Холостяк 6 выпуск]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:NigelVandermark Холостяк 6 выпуск]
|