Numéro de la page (article_articleid) | 0 |
Espace de noms de la page (article_namespace) | 0 |
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text) | ХолоÑÑ‚Ñк Ð’ипуÑк 6 |
Titre complet de la page (article_prefixedtext) | ХолоÑÑ‚Ñк Ð’ипуÑк 6 |
Ancien modèle de contenu (old_content_model) | |
Nouveau modèle de contenu (new_content_model) | wikitext |
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext) | |
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext) | [https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] Извини за тупость, но что ужасного я совершил. Хочу предупредить вас сразу, что я трудный противник и не упущу своего шанса. Женщина с такой внешностью одна не бывает, сказал он себе, поэтому приглашать ее в ресторан по меньшей мере нелепо. Но сосредоточиться ему помешал громкий возглас: Все согласно закивали и поддержали его одобрительными возгласами: Давно пора. Но я не могу остаться. Значит, ваше бесчувственное сердце еще не полностью покрылось коркой льда. К моменту их отъезда все трое уже были лучшими друзьями. Уж больно не похоже это было на обычную вспышку раздражения при неприятной беседе. Ремингтон пристально наблюдал этот процесс, ощущая нарастающее напряжение и беспокойство от вида ее белой блузки и гибких рук с длинными изящными пальцами, скользящими по кружевам. Все было солидно, спокойно и подозрительно прилично, особенно цветочки у парадного входа. Та извинилась, что доставила хлопот своей морской болезнью. Пусть эта жизнь одинока и тосклива… зато свободна от потрясений и катастроф, которые в изобилии обеспечил ей мерзавец Руперт. А что будет, когда она узнает про яхту, о которой известно всем. крикнула Хоуп и в спешке чуть не свалилась с кровати на пол.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:FredrickKellogg Холостяк випуск 6]<br>[http://www.wandtrends.at/index.php?title=%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_12_4_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк випуск 6]<br>[https://www.sherpapedia.org/index.php?title=User:IsidroV41389 Холостяк випуск 6]<br><br>[https://avoidingplastic.com/wiki/index.php/User:Alfred3840 Холостяк випуск 6]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:AdelaidaR16 Холостяк випуск 6]<br>[http://urbino.fh-joanneum.at/trials/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A1%D0%A2%D0%91_2022 Холостяк випуск 6] |
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff) | @@ -1,1 +1,1 @@
-
+[https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] Извини за тупость, но что ужасного я совершил. Хочу предупредить вас сразу, что я трудный противник и не упущу своего шанса. Женщина с такой внешностью одна не бывает, сказал он себе, поэтому приглашать ее в ресторан по меньшей мере нелепо. Но сосредоточиться ему помешал громкий возглас: Все согласно закивали и поддержали его одобрительными возгласами: Давно пора. Но я не могу остаться. Значит, ваше бесчувственное сердце еще не полностью покрылось коркой льда. К моменту их отъезда все трое уже были лучшими друзьями. Уж больно не похоже это было на обычную вспышку раздражения при неприятной беседе. Ремингтон пристально наблюдал этот процесс, ощущая нарастающее напряжение и беспокойство от вида ее белой блузки и гибких рук с длинными изящными пальцами, скользящими по кружевам. Все было солидно, спокойно и подозрительно прилично, особенно цветочки у парадного входа. Та извинилась, что доставила хлопот своей морской болезнью. Пусть эта жизнь одинока и тосклива… зато свободна от потрясений и катастроф, которые в изобилии обеспечил ей мерзавец Руперт. А что будет, когда она узнает про яхту, о которой известно всем. крикнула Хоуп и в спешке чуть не свалилась с кровати на пол.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:FredrickKellogg Холостяк випуск 6]<br>[http://www.wandtrends.at/index.php?title=%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_12_4_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк випуск 6]<br>[https://www.sherpapedia.org/index.php?title=User:IsidroV41389 Холостяк випуск 6]<br><br>[https://avoidingplastic.com/wiki/index.php/User:Alfred3840 Холостяк випуск 6]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:AdelaidaR16 Холостяк випуск 6]<br>[http://urbino.fh-joanneum.at/trials/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A1%D0%A2%D0%91_2022 Холостяк випуск 6]
|
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines) | [https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] Извини за тупость, но что ужасного я совершил. Хочу предупредить вас сразу, что я трудный противник и не упущу своего шанса. Женщина с такой внешностью одна не бывает, сказал он себе, поэтому приглашать ее в ресторан по меньшей мере нелепо. Но сосредоточиться ему помешал громкий возглас: Все согласно закивали и поддержали его одобрительными возгласами: Давно пора. Но я не могу остаться. Значит, ваше бесчувственное сердце еще не полностью покрылось коркой льда. К моменту их отъезда все трое уже были лучшими друзьями. Уж больно не похоже это было на обычную вспышку раздражения при неприятной беседе. Ремингтон пристально наблюдал этот процесс, ощущая нарастающее напряжение и беспокойство от вида ее белой блузки и гибких рук с длинными изящными пальцами, скользящими по кружевам. Все было солидно, спокойно и подозрительно прилично, особенно цветочки у парадного входа. Та извинилась, что доставила хлопот своей морской болезнью. Пусть эта жизнь одинока и тосклива… зато свободна от потрясений и катастроф, которые в изобилии обеспечил ей мерзавец Руперт. А что будет, когда она узнает про яхту, о которой известно всем. крикнула Хоуп и в спешке чуть не свалилась с кровати на пол.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:FredrickKellogg Холостяк випуск 6]<br>[http://www.wandtrends.at/index.php?title=%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_12_4_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк випуск 6]<br>[https://www.sherpapedia.org/index.php?title=User:IsidroV41389 Холостяк випуск 6]<br><br>[https://avoidingplastic.com/wiki/index.php/User:Alfred3840 Холостяк випуск 6]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:AdelaidaR16 Холостяк випуск 6]<br>[http://urbino.fh-joanneum.at/trials/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A1%D0%A2%D0%91_2022 Холостяк випуск 6]
|