Numéro de la page (article_articleid) | 0 |
Espace de noms de la page (article_namespace) | 2 |
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text) | Antoinette60D |
Titre complet de la page (article_prefixedtext) | Utilisateur:Antoinette60D |
Ancien modèle de contenu (old_content_model) | |
Nouveau modèle de contenu (new_content_model) | wikitext |
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext) | |
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext) | [https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] Я все поняла. Стоило ли ждать так долго. Жизнь в семье Харрингтонов всегда строилась на взаимопонимании и любви. Потом они принесли в спальню еду и ели, не вылезая из кровати, смеясь и разговаривая. До чего же ей неуютно, неловко, до чего же она несчастна. Самое время признаться, что она унаследовала от матери романтичную натуру. Глядя на белые губы Линди, Хоуп с трудом подавила улыбку. Но, как он специально подчеркнул, официально он там пока не живет, только бывает, как он выразился. И еще Чарли порадовало, что Сильвия и не пытается отвадить их с Греем друг от друга. Монах женского пола называется монахиня, чтоб ты знала. Какая вы, оказывается, проказница. Дядюшка нахмурился и произнес, качая седой головой: Один из товарищей Картера уступил ему место, а сам пошел искать себе незанятый стул. Если его специалисты по связям с общественностью сказали, что реклама Тиндаллретро не повредит, значит, потребность в ней действительно есть. Бертран Ховард, молодой холостой чиновник, делающий успешную карьеру, вздрогнул и хрипло произнес:<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[http://hackfabmake.space/index.php/Utilisateur:FSBMarita7463 Холостяк випуск 6]<br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:TorriTurgeon3 Холостяк випуск 6]<br>[https://patronas.pro/User:AshleeHurst Холостяк випуск 6]<br><br>[https://marionsrezepte.com/index.php/Benutzer:RomeoLightner58 Холостяк випуск 6]<br>[https://everything.wiki/wiki/User:RichieToledo880 Холостяк випуск 6]<br>[http://digitalmaine.net/mediawiki3/index.php?title=User:KirbyChacon3753 Холостяк випуск 6] |
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff) | @@ -1,1 +1,1 @@
-
+[https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] Я все поняла. Стоило ли ждать так долго. Жизнь в семье Харрингтонов всегда строилась на взаимопонимании и любви. Потом они принесли в спальню еду и ели, не вылезая из кровати, смеясь и разговаривая. До чего же ей неуютно, неловко, до чего же она несчастна. Самое время признаться, что она унаследовала от матери романтичную натуру. Глядя на белые губы Линди, Хоуп с трудом подавила улыбку. Но, как он специально подчеркнул, официально он там пока не живет, только бывает, как он выразился. И еще Чарли порадовало, что Сильвия и не пытается отвадить их с Греем друг от друга. Монах женского пола называется монахиня, чтоб ты знала. Какая вы, оказывается, проказница. Дядюшка нахмурился и произнес, качая седой головой: Один из товарищей Картера уступил ему место, а сам пошел искать себе незанятый стул. Если его специалисты по связям с общественностью сказали, что реклама Тиндаллретро не повредит, значит, потребность в ней действительно есть. Бертран Ховард, молодой холостой чиновник, делающий успешную карьеру, вздрогнул и хрипло произнес:<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[http://hackfabmake.space/index.php/Utilisateur:FSBMarita7463 Холостяк випуск 6]<br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:TorriTurgeon3 Холостяк випуск 6]<br>[https://patronas.pro/User:AshleeHurst Холостяк випуск 6]<br><br>[https://marionsrezepte.com/index.php/Benutzer:RomeoLightner58 Холостяк випуск 6]<br>[https://everything.wiki/wiki/User:RichieToledo880 Холостяк випуск 6]<br>[http://digitalmaine.net/mediawiki3/index.php?title=User:KirbyChacon3753 Холостяк випуск 6]
|
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines) | [https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] Я все поняла. Стоило ли ждать так долго. Жизнь в семье Харрингтонов всегда строилась на взаимопонимании и любви. Потом они принесли в спальню еду и ели, не вылезая из кровати, смеясь и разговаривая. До чего же ей неуютно, неловко, до чего же она несчастна. Самое время признаться, что она унаследовала от матери романтичную натуру. Глядя на белые губы Линди, Хоуп с трудом подавила улыбку. Но, как он специально подчеркнул, официально он там пока не живет, только бывает, как он выразился. И еще Чарли порадовало, что Сильвия и не пытается отвадить их с Греем друг от друга. Монах женского пола называется монахиня, чтоб ты знала. Какая вы, оказывается, проказница. Дядюшка нахмурился и произнес, качая седой головой: Один из товарищей Картера уступил ему место, а сам пошел искать себе незанятый стул. Если его специалисты по связям с общественностью сказали, что реклама Тиндаллретро не повредит, значит, потребность в ней действительно есть. Бертран Ховард, молодой холостой чиновник, делающий успешную карьеру, вздрогнул и хрипло произнес:<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[http://hackfabmake.space/index.php/Utilisateur:FSBMarita7463 Холостяк випуск 6]<br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:TorriTurgeon3 Холостяк випуск 6]<br>[https://patronas.pro/User:AshleeHurst Холостяк випуск 6]<br><br>[https://marionsrezepte.com/index.php/Benutzer:RomeoLightner58 Холостяк випуск 6]<br>[https://everything.wiki/wiki/User:RichieToledo880 Холостяк випуск 6]<br>[http://digitalmaine.net/mediawiki3/index.php?title=User:KirbyChacon3753 Холостяк випуск 6]
|