Numéro de la page (article_articleid) | 0 |
Espace de noms de la page (article_namespace) | 2 |
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text) | Jestine6762 |
Titre complet de la page (article_prefixedtext) | Utilisateur:Jestine6762 |
Ancien modèle de contenu (old_content_model) | |
Nouveau modèle de contenu (new_content_model) | wikitext |
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext) | |
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext) | Холостяк 12 сезон 6 серия Мужчины, особенно европейцы, отдают должное женщинам умным, красивым и стильным, а Сильвия обладала всеми этими достоинствами. Она пристально взглянула в бегающие глаза кухарки. Их приход сюда стал для меня полной неожиданностью. Тебя чтото мучает, я же вижу, Чарли. Юбочка на грани приличий, а блузка казалось, чихни, и улетит. Не надейся, что выиграешь суд. Волнение улеглось, едва девушка вспомнила, что принц галантный джентльмен. Несомненно, она всегда чувствовала себя лишней в этом жестоком мире, и этим подспудным ощущением и объяснялись ее экстравагантные поступки. От Чарли ничего не было слышно, оставалось только надеяться, что он последовал их советам. Это Грею явно не грозило, а Сильвия получала удовольствие, видя, с каким аппетитом он поглощает завтрак. Ах, Пьетро, неужели вы не понимаете, что мне хотелось этого с нашей первой встречи. И насчет него тоже. Ему надо было ей многое сказать, но только не на публике. Ноэль перевела дух и призвала на помощь все свое обаяние. Да, низким голосом отозвалась она, я в этом убедилась.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:FranklynSteigrad Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A1%D0%A2%D0%91_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/%D0%A8%D0%BE%D1%83_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:CandelariaHill Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://firmidablewiki.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A1%D0%A2%D0%91_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/User:PatrickMacMahon Холостяк 12 сезон 6 серия] |
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff) | @@ -1,1 +1,1 @@
-
+Холостяк 12 сезон 6 серия Мужчины, особенно европейцы, отдают должное женщинам умным, красивым и стильным, а Сильвия обладала всеми этими достоинствами. Она пристально взглянула в бегающие глаза кухарки. Их приход сюда стал для меня полной неожиданностью. Тебя чтото мучает, я же вижу, Чарли. Юбочка на грани приличий, а блузка казалось, чихни, и улетит. Не надейся, что выиграешь суд. Волнение улеглось, едва девушка вспомнила, что принц галантный джентльмен. Несомненно, она всегда чувствовала себя лишней в этом жестоком мире, и этим подспудным ощущением и объяснялись ее экстравагантные поступки. От Чарли ничего не было слышно, оставалось только надеяться, что он последовал их советам. Это Грею явно не грозило, а Сильвия получала удовольствие, видя, с каким аппетитом он поглощает завтрак. Ах, Пьетро, неужели вы не понимаете, что мне хотелось этого с нашей первой встречи. И насчет него тоже. Ему надо было ей многое сказать, но только не на публике. Ноэль перевела дух и призвала на помощь все свое обаяние. Да, низким голосом отозвалась она, я в этом убедилась.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:FranklynSteigrad Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A1%D0%A2%D0%91_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/%D0%A8%D0%BE%D1%83_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:CandelariaHill Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://firmidablewiki.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A1%D0%A2%D0%91_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/User:PatrickMacMahon Холостяк 12 сезон 6 серия]
|
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines) | Холостяк 12 сезон 6 серия Мужчины, особенно европейцы, отдают должное женщинам умным, красивым и стильным, а Сильвия обладала всеми этими достоинствами. Она пристально взглянула в бегающие глаза кухарки. Их приход сюда стал для меня полной неожиданностью. Тебя чтото мучает, я же вижу, Чарли. Юбочка на грани приличий, а блузка казалось, чихни, и улетит. Не надейся, что выиграешь суд. Волнение улеглось, едва девушка вспомнила, что принц галантный джентльмен. Несомненно, она всегда чувствовала себя лишней в этом жестоком мире, и этим подспудным ощущением и объяснялись ее экстравагантные поступки. От Чарли ничего не было слышно, оставалось только надеяться, что он последовал их советам. Это Грею явно не грозило, а Сильвия получала удовольствие, видя, с каким аппетитом он поглощает завтрак. Ах, Пьетро, неужели вы не понимаете, что мне хотелось этого с нашей первой встречи. И насчет него тоже. Ему надо было ей многое сказать, но только не на публике. Ноэль перевела дух и призвала на помощь все свое обаяние. Да, низким голосом отозвалась она, я в этом убедилась.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:FranklynSteigrad Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A1%D0%A2%D0%91_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/%D0%A8%D0%BE%D1%83_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:CandelariaHill Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://firmidablewiki.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A1%D0%A2%D0%91_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/User:PatrickMacMahon Холостяк 12 сезон 6 серия]
|