Examiner des modifications individuelles
Cette page vous permet d'examiner les variables générées pour une modification individuelle par le filtre antiabus et de les tester avec les filtres.
Variables générées pour cette modification
Variable | Valeur |
---|---|
Si la modification est marquée comme mineure ou non (minor_edit) | |
Nom du compte d’utilisateur (user_name) | Jestine6762 |
Groupes (y compris implicites) dont l'utilisateur est membre (user_groups) | *
user
autoconfirmed
|
Si un utilisateur est ou non en cours de modification via l’interface mobile (user_mobile) | |
Numéro de la page (article_articleid) | 0 |
Espace de noms de la page (article_namespace) | 2 |
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text) | Jestine6762 |
Titre complet de la page (article_prefixedtext) | Utilisateur:Jestine6762 |
Action (action) | edit |
Résumé/motif de la modification (summary) | |
Ancien modèle de contenu (old_content_model) | |
Nouveau modèle de contenu (new_content_model) | wikitext |
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext) | |
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext) | Холостяк 12 сезон 6 серия Мужчины, особенно европейцы, отдают должное женщинам умным, красивым и стильным, а Сильвия обладала всеми этими достоинствами. Она пристально взглянула в бегающие глаза кухарки. Их приход сюда стал для меня полной неожиданностью. Тебя чтото мучает, я же вижу, Чарли. Юбочка на грани приличий, а блузка казалось, чихни, и улетит. Не надейся, что выиграешь суд. Волнение улеглось, едва девушка вспомнила, что принц галантный джентльмен. Несомненно, она всегда чувствовала себя лишней в этом жестоком мире, и этим подспудным ощущением и объяснялись ее экстравагантные поступки. От Чарли ничего не было слышно, оставалось только надеяться, что он последовал их советам. Это Грею явно не грозило, а Сильвия получала удовольствие, видя, с каким аппетитом он поглощает завтрак. Ах, Пьетро, неужели вы не понимаете, что мне хотелось этого с нашей первой встречи. И насчет него тоже. Ему надо было ей многое сказать, но только не на публике. Ноэль перевела дух и призвала на помощь все свое обаяние. Да, низким голосом отозвалась она, я в этом убедилась.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:FranklynSteigrad Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A1%D0%A2%D0%91_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/%D0%A8%D0%BE%D1%83_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:CandelariaHill Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://firmidablewiki.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A1%D0%A2%D0%91_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/User:PatrickMacMahon Холостяк 12 сезон 6 серия] |
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff) | @@ -1,1 +1,1 @@
-
+Холостяк 12 сезон 6 серия Мужчины, особенно европейцы, отдают должное женщинам умным, красивым и стильным, а Сильвия обладала всеми этими достоинствами. Она пристально взглянула в бегающие глаза кухарки. Их приход сюда стал для меня полной неожиданностью. Тебя чтото мучает, я же вижу, Чарли. Юбочка на грани приличий, а блузка казалось, чихни, и улетит. Не надейся, что выиграешь суд. Волнение улеглось, едва девушка вспомнила, что принц галантный джентльмен. Несомненно, она всегда чувствовала себя лишней в этом жестоком мире, и этим подспудным ощущением и объяснялись ее экстравагантные поступки. От Чарли ничего не было слышно, оставалось только надеяться, что он последовал их советам. Это Грею явно не грозило, а Сильвия получала удовольствие, видя, с каким аппетитом он поглощает завтрак. Ах, Пьетро, неужели вы не понимаете, что мне хотелось этого с нашей первой встречи. И насчет него тоже. Ему надо было ей многое сказать, но только не на публике. Ноэль перевела дух и призвала на помощь все свое обаяние. Да, низким голосом отозвалась она, я в этом убедилась.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:FranklynSteigrad Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A1%D0%A2%D0%91_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/%D0%A8%D0%BE%D1%83_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:CandelariaHill Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://firmidablewiki.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A1%D0%A2%D0%91_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/User:PatrickMacMahon Холостяк 12 сезон 6 серия]
|
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines) | Холостяк 12 сезон 6 серия Мужчины, особенно европейцы, отдают должное женщинам умным, красивым и стильным, а Сильвия обладала всеми этими достоинствами. Она пристально взглянула в бегающие глаза кухарки. Их приход сюда стал для меня полной неожиданностью. Тебя чтото мучает, я же вижу, Чарли. Юбочка на грани приличий, а блузка казалось, чихни, и улетит. Не надейся, что выиграешь суд. Волнение улеглось, едва девушка вспомнила, что принц галантный джентльмен. Несомненно, она всегда чувствовала себя лишней в этом жестоком мире, и этим подспудным ощущением и объяснялись ее экстравагантные поступки. От Чарли ничего не было слышно, оставалось только надеяться, что он последовал их советам. Это Грею явно не грозило, а Сильвия получала удовольствие, видя, с каким аппетитом он поглощает завтрак. Ах, Пьетро, неужели вы не понимаете, что мне хотелось этого с нашей первой встречи. И насчет него тоже. Ему надо было ей многое сказать, но только не на публике. Ноэль перевела дух и призвала на помощь все свое обаяние. Да, низким голосом отозвалась она, я в этом убедилась.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:FranklynSteigrad Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A1%D0%A2%D0%91_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/%D0%A8%D0%BE%D1%83_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:CandelariaHill Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://firmidablewiki.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A1%D0%A2%D0%91_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/User:PatrickMacMahon Холостяк 12 сезон 6 серия]
|
Horodatage Unix de la modification (timestamp) | 1669573686 |