Numéro de la page (article_articleid) | 0 |
Espace de noms de la page (article_namespace) | 0 |
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text) | Холостяк 12 Сезон 6 Серия |
Titre complet de la page (article_prefixedtext) | Холостяк 12 Сезон 6 Серия |
Ancien modèle de contenu (old_content_model) | |
Nouveau modèle de contenu (new_content_model) | wikitext |
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext) | |
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext) | Холостяк 12 сезон 6 серия У меня не получилось. Я тебя правильно поняла. Любящие, щедрые, добрые, чуткие. У меня когдато был короткий роман с одним вашим родственником по прозвищу Малыш. И не будьте слишком строги ко мне, в мои годы можно позволить себе обходиться и без церемоний. С какой стати тут ошиваешься, скажи на милость. Румянец на их лицах и блеск в глазах подсказали хозяйке дома, что они все простят своим неблагодарным мужьям. Кроме того, судя по тону Рейнера, похоже, насчет интервью он так и не передумал. Нет конечно. Не то чтобы я подозреваю в чемто вас лично, мисс Лайсетт, произнес он, тщательно подбирая слова. Разве он не выступал в парламенте с пламенными речами в поддержку суфражисток. Он не хотел оставаться на вторых ролях. Ты не сможешь прийти вечером. Она заговорила совсем не о том, о чем подумал он. Он целовал ее, не давая вздохнуть.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://hackfabmake.space/index.php/Utilisateur:ClaireSerle7 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://urbino.fh-joanneum.at/trials/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://patronas.pro/User:BernadetteCrotty Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://avoidingplastic.com/wiki/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_2022_4_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%91%E2%80%B9%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:LatiaPutnam17 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.tomography.inflpr.ro/index.php/User:FerdinandSylvest Холостяк 12 сезон 6 серия] |
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff) | @@ -1,1 +1,1 @@
-
+Холостяк 12 сезон 6 серия У меня не получилось. Я тебя правильно поняла. Любящие, щедрые, добрые, чуткие. У меня когдато был короткий роман с одним вашим родственником по прозвищу Малыш. И не будьте слишком строги ко мне, в мои годы можно позволить себе обходиться и без церемоний. С какой стати тут ошиваешься, скажи на милость. Румянец на их лицах и блеск в глазах подсказали хозяйке дома, что они все простят своим неблагодарным мужьям. Кроме того, судя по тону Рейнера, похоже, насчет интервью он так и не передумал. Нет конечно. Не то чтобы я подозреваю в чемто вас лично, мисс Лайсетт, произнес он, тщательно подбирая слова. Разве он не выступал в парламенте с пламенными речами в поддержку суфражисток. Он не хотел оставаться на вторых ролях. Ты не сможешь прийти вечером. Она заговорила совсем не о том, о чем подумал он. Он целовал ее, не давая вздохнуть.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://hackfabmake.space/index.php/Utilisateur:ClaireSerle7 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://urbino.fh-joanneum.at/trials/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://patronas.pro/User:BernadetteCrotty Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://avoidingplastic.com/wiki/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_2022_4_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%91%E2%80%B9%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:LatiaPutnam17 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.tomography.inflpr.ro/index.php/User:FerdinandSylvest Холостяк 12 сезон 6 серия]
|
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines) | Холостяк 12 сезон 6 серия У меня не получилось. Я тебя правильно поняла. Любящие, щедрые, добрые, чуткие. У меня когдато был короткий роман с одним вашим родственником по прозвищу Малыш. И не будьте слишком строги ко мне, в мои годы можно позволить себе обходиться и без церемоний. С какой стати тут ошиваешься, скажи на милость. Румянец на их лицах и блеск в глазах подсказали хозяйке дома, что они все простят своим неблагодарным мужьям. Кроме того, судя по тону Рейнера, похоже, насчет интервью он так и не передумал. Нет конечно. Не то чтобы я подозреваю в чемто вас лично, мисс Лайсетт, произнес он, тщательно подбирая слова. Разве он не выступал в парламенте с пламенными речами в поддержку суфражисток. Он не хотел оставаться на вторых ролях. Ты не сможешь прийти вечером. Она заговорила совсем не о том, о чем подумал он. Он целовал ее, не давая вздохнуть.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://hackfabmake.space/index.php/Utilisateur:ClaireSerle7 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://urbino.fh-joanneum.at/trials/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://patronas.pro/User:BernadetteCrotty Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://avoidingplastic.com/wiki/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_2022_4_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%91%E2%80%B9%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:LatiaPutnam17 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.tomography.inflpr.ro/index.php/User:FerdinandSylvest Холостяк 12 сезон 6 серия]
|