Numéro de la page (article_articleid) | 0 |
Espace de noms de la page (article_namespace) | 2 |
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text) | Antoinette60D |
Titre complet de la page (article_prefixedtext) | Utilisateur:Antoinette60D |
Ancien modèle de contenu (old_content_model) | |
Nouveau modèle de contenu (new_content_model) | wikitext |
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext) | |
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext) | Холостяк 12 6 випуск Она смотрела на него, и в душе ее боролись противоречивые порывы. Она думала, что проведет большую часть дня с детьми в центре, а потом они будут вместе она и Чарли. Что ж, мне тебя жаль. Я считаю, что определить гастрономические вкусы женщины можно по ее внешнему виду. Так сказал сам Стефано. Такой девушке силиконовая грудь от него явно не требуется. Грей, конечно, как всегда, будет удивлен. Но вот Ноэль подняла голову, и под взглядом его изумрудных, с золотыми искорками, глаз здравый смысл развеялся, точно дым на ветру. Под его умелыми и сильными пальцами мышцы Антонии размякли, словно масло, а неприятная боль ушла. И как вам только не зазорно разыгрывать столь постыдный фарс изза каждого пенни, мадам. Что ж, раз так… Я не собираюсь сидеть и уговаривать тебя сделать то, что тебе претит. Он чмокнул ее в щеку и ушел, мурлыкая веселенький мотивчик. Рядом с ней он начинал понимать, чего ему всегда хотелось, но он не решался искать. Ладно, он найдет какойнибудь выход. Кроме того, именно мне следовало быть рядом с девочками… а не в ресторане сидеть, мысленно добавил он.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_12_%D0%92%D1%8B%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_4 Холостяк 12 6 випуск]<br>[https://patronas.pro/User:NamBenham758943 Холостяк 12 6 випуск]<br>[http://wiki.antares.community/index.php?title=User:AlicaEstell6 Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://wiki.tomography.inflpr.ro/index.php/User:SheltonBurnside Холостяк 12 6 випуск]<br>[http://133.6.219.42/index.php?title=%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:OctavioNeff Холостяк 12 6 випуск]<br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18.11_22_%D0%94%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%81%D1%8C_%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD Холостяк 12 6 випуск] |
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff) | @@ -1,1 +1,1 @@
-
+Холостяк 12 6 випуск Она смотрела на него, и в душе ее боролись противоречивые порывы. Она думала, что проведет большую часть дня с детьми в центре, а потом они будут вместе она и Чарли. Что ж, мне тебя жаль. Я считаю, что определить гастрономические вкусы женщины можно по ее внешнему виду. Так сказал сам Стефано. Такой девушке силиконовая грудь от него явно не требуется. Грей, конечно, как всегда, будет удивлен. Но вот Ноэль подняла голову, и под взглядом его изумрудных, с золотыми искорками, глаз здравый смысл развеялся, точно дым на ветру. Под его умелыми и сильными пальцами мышцы Антонии размякли, словно масло, а неприятная боль ушла. И как вам только не зазорно разыгрывать столь постыдный фарс изза каждого пенни, мадам. Что ж, раз так… Я не собираюсь сидеть и уговаривать тебя сделать то, что тебе претит. Он чмокнул ее в щеку и ушел, мурлыкая веселенький мотивчик. Рядом с ней он начинал понимать, чего ему всегда хотелось, но он не решался искать. Ладно, он найдет какойнибудь выход. Кроме того, именно мне следовало быть рядом с девочками… а не в ресторане сидеть, мысленно добавил он.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_12_%D0%92%D1%8B%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_4 Холостяк 12 6 випуск]<br>[https://patronas.pro/User:NamBenham758943 Холостяк 12 6 випуск]<br>[http://wiki.antares.community/index.php?title=User:AlicaEstell6 Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://wiki.tomography.inflpr.ro/index.php/User:SheltonBurnside Холостяк 12 6 випуск]<br>[http://133.6.219.42/index.php?title=%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:OctavioNeff Холостяк 12 6 випуск]<br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18.11_22_%D0%94%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%81%D1%8C_%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD Холостяк 12 6 випуск]
|
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines) | Холостяк 12 6 випуск Она смотрела на него, и в душе ее боролись противоречивые порывы. Она думала, что проведет большую часть дня с детьми в центре, а потом они будут вместе она и Чарли. Что ж, мне тебя жаль. Я считаю, что определить гастрономические вкусы женщины можно по ее внешнему виду. Так сказал сам Стефано. Такой девушке силиконовая грудь от него явно не требуется. Грей, конечно, как всегда, будет удивлен. Но вот Ноэль подняла голову, и под взглядом его изумрудных, с золотыми искорками, глаз здравый смысл развеялся, точно дым на ветру. Под его умелыми и сильными пальцами мышцы Антонии размякли, словно масло, а неприятная боль ушла. И как вам только не зазорно разыгрывать столь постыдный фарс изза каждого пенни, мадам. Что ж, раз так… Я не собираюсь сидеть и уговаривать тебя сделать то, что тебе претит. Он чмокнул ее в щеку и ушел, мурлыкая веселенький мотивчик. Рядом с ней он начинал понимать, чего ему всегда хотелось, но он не решался искать. Ладно, он найдет какойнибудь выход. Кроме того, именно мне следовало быть рядом с девочками… а не в ресторане сидеть, мысленно добавил он.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_12_%D0%92%D1%8B%D0%BF%D1%83%D1%81%D0%BA_4 Холостяк 12 6 випуск]<br>[https://patronas.pro/User:NamBenham758943 Холостяк 12 6 випуск]<br>[http://wiki.antares.community/index.php?title=User:AlicaEstell6 Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://wiki.tomography.inflpr.ro/index.php/User:SheltonBurnside Холостяк 12 6 випуск]<br>[http://133.6.219.42/index.php?title=%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:OctavioNeff Холостяк 12 6 випуск]<br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18.11_22_%D0%94%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%81%D1%8C_%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD Холостяк 12 6 випуск]
|