Numéro de la page (article_articleid) | 0 |
Espace de noms de la page (article_namespace) | 0 |
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text) | ХолоÑÑ‚Ñк 12 6 Ð’ипуÑк |
Titre complet de la page (article_prefixedtext) | ХолоÑÑ‚Ñк 12 6 Ð’ипуÑк |
Ancien modèle de contenu (old_content_model) | |
Nouveau modèle de contenu (new_content_model) | wikitext |
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext) | |
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext) | Холостяк 12 6 випуск Что ж, раз так… Я не собираюсь сидеть и уговаривать тебя сделать то, что тебе претит. Она замялась, и у Чарли мелькнула мысль, что она живет не одна. Скрепя сердце, но дам. Ощущая себя пособницей опасного злодея, Антония спустилась по ступенькам на тротуар. Молчи, глупое сердце. Если это и был принц Стефано, то немудрено, что у мамы подкосились ноги. Ты был очень шустрым и сообразительным ребенком, любил скакать на мне верхом. встревоженно спросила Розанна. Терпеть ее не могу. Сейчас, после месяца на море, он мог похвастать красивым ровным загаром. Кажется, она исчезла. Ты же принимала таблетки, пытаясь уйти от ее гнева, миролюбиво говорю я. Утром поговорим. И наряд так же обращает на себя внимание, особенно сапоги на шестидюймовых каблуках, голенища выше колен. Судя по многочисленным розовым рюшам и ленточкам, это действительно так, промолвил дядя, подходя к нему поближе.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://marionsrezepte.com/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_12_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%91%E2%80%B9%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA_5_%C3%90%C2%A1%C3%90%C2%BC%C3%90%C2%BE%C3%91%E2%80%9A%C3%91%E2%82%AC%C3%90%C2%B5%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C5%92 Холостяк 12 6 випуск]<br>[http://digitalmaine.net/mediawiki3/index.php?title=User:KirbyChacon3753 Холостяк 12 6 випуск]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/User:HaroldDeLoitte0 Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://wiki.primat.ch/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18.11_22_%D0%94%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%81%D1%8C_%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD Холостяк 12 6 випуск]<br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18_%D0%9B%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0_2022 Холостяк 12 6 випуск]<br>[http://billvolhein.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_12_%D0%A1%D0%B5%D0%B7%D0%BE%D0%BD_5_%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F Холостяк 12 6 випуск] |
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff) | @@ -1,1 +1,1 @@
-
+Холостяк 12 6 випуск Что ж, раз так… Я не собираюсь сидеть и уговаривать тебя сделать то, что тебе претит. Она замялась, и у Чарли мелькнула мысль, что она живет не одна. Скрепя сердце, но дам. Ощущая себя пособницей опасного злодея, Антония спустилась по ступенькам на тротуар. Молчи, глупое сердце. Если это и был принц Стефано, то немудрено, что у мамы подкосились ноги. Ты был очень шустрым и сообразительным ребенком, любил скакать на мне верхом. встревоженно спросила Розанна. Терпеть ее не могу. Сейчас, после месяца на море, он мог похвастать красивым ровным загаром. Кажется, она исчезла. Ты же принимала таблетки, пытаясь уйти от ее гнева, миролюбиво говорю я. Утром поговорим. И наряд так же обращает на себя внимание, особенно сапоги на шестидюймовых каблуках, голенища выше колен. Судя по многочисленным розовым рюшам и ленточкам, это действительно так, промолвил дядя, подходя к нему поближе.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://marionsrezepte.com/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_12_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%91%E2%80%B9%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA_5_%C3%90%C2%A1%C3%90%C2%BC%C3%90%C2%BE%C3%91%E2%80%9A%C3%91%E2%82%AC%C3%90%C2%B5%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C5%92 Холостяк 12 6 випуск]<br>[http://digitalmaine.net/mediawiki3/index.php?title=User:KirbyChacon3753 Холостяк 12 6 випуск]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/User:HaroldDeLoitte0 Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://wiki.primat.ch/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18.11_22_%D0%94%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%81%D1%8C_%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD Холостяк 12 6 випуск]<br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18_%D0%9B%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0_2022 Холостяк 12 6 випуск]<br>[http://billvolhein.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_12_%D0%A1%D0%B5%D0%B7%D0%BE%D0%BD_5_%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F Холостяк 12 6 випуск]
|
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines) | Холостяк 12 6 випуск Что ж, раз так… Я не собираюсь сидеть и уговаривать тебя сделать то, что тебе претит. Она замялась, и у Чарли мелькнула мысль, что она живет не одна. Скрепя сердце, но дам. Ощущая себя пособницей опасного злодея, Антония спустилась по ступенькам на тротуар. Молчи, глупое сердце. Если это и был принц Стефано, то немудрено, что у мамы подкосились ноги. Ты был очень шустрым и сообразительным ребенком, любил скакать на мне верхом. встревоженно спросила Розанна. Терпеть ее не могу. Сейчас, после месяца на море, он мог похвастать красивым ровным загаром. Кажется, она исчезла. Ты же принимала таблетки, пытаясь уйти от ее гнева, миролюбиво говорю я. Утром поговорим. И наряд так же обращает на себя внимание, особенно сапоги на шестидюймовых каблуках, голенища выше колен. Судя по многочисленным розовым рюшам и ленточкам, это действительно так, промолвил дядя, подходя к нему поближе.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://marionsrezepte.com/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_12_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%91%E2%80%B9%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA_5_%C3%90%C2%A1%C3%90%C2%BC%C3%90%C2%BE%C3%91%E2%80%9A%C3%91%E2%82%AC%C3%90%C2%B5%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C5%92 Холостяк 12 6 випуск]<br>[http://digitalmaine.net/mediawiki3/index.php?title=User:KirbyChacon3753 Холостяк 12 6 випуск]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/User:HaroldDeLoitte0 Холостяк 12 6 випуск]<br><br>[https://wiki.primat.ch/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18.11_22_%D0%94%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%81%D1%8C_%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD Холостяк 12 6 випуск]<br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18_%D0%9B%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0_2022 Холостяк 12 6 випуск]<br>[http://billvolhein.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_12_%D0%A1%D0%B5%D0%B7%D0%BE%D0%BD_5_%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F Холостяк 12 6 випуск]
|