Numéro de la page (article_articleid) | 0 |
Espace de noms de la page (article_namespace) | 2 |
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text) | Antoinette60D |
Titre complet de la page (article_prefixedtext) | Utilisateur:Antoinette60D |
Ancien modèle de contenu (old_content_model) | |
Nouveau modèle de contenu (new_content_model) | wikitext |
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext) | |
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext) | [https://laghetto.ru/holostyak-6-vipusk Холостяк 6 випуск] В жизни Чарли так сложилось, что все его приятельницы были вдвое моложе его. Им еще многое надо пройти, но они уже в дороге. с тревогой спросил Ремингтон, пытливо вглядываясь в его лицо. Взгляд графа скользнул по гибкому стану Антонии, ее осиной талии, плавно переходящей в крутые бедра, высокому бюсту, лебединой шее, пухлым чувственным губам и манящим ямочкам на щеках. Сильвия представила их друг другу, Грей нервничал, но с робкой улыбкой пожал девушке руку, спросил, как долетела, подхватил чемодан. Что я такого сделала. Это была неудачная затея. А что из себя представляет принц как личность. Это же из ряда вон выходящее событие. Ему нравилось делать ей такие подарки. Он встал, глядя на журналистку сверху вниз. Хотите убедиться, что рано или поздно все женщины вас бросают. А где в тот момент находился отец. Пьетро взглянул на часы. Но внезапное озарение, снизошедшее на графа, вывело его из удрученного состояния.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск]<br><br>[http://eastnovel.net/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк 6 випуск]<br>[https://www.sherpapedia.org/index.php?title=User:CarmaBroadnax Холостяк 6 випуск]<br>[http://firmidablewiki.com/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_2022_5_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк 6 випуск]<br><br>[http://urbino.fh-joanneum.at/trials/index.php/User:TabathaMcMurray Холостяк 6 випуск]<br>[http://classicalmusicmp3freedownload.com/ja/index.php?title=%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:RustyBate78279 Холостяк 6 випуск]<br>[https://mnwiki.org/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18_%D0%9D%D0%BE%D1%8F%D0%B1%D1%80%D1%8F_2022 Холостяк 6 випуск] |
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff) | @@ -1,1 +1,1 @@
-
+[https://laghetto.ru/holostyak-6-vipusk Холостяк 6 випуск] В жизни Чарли так сложилось, что все его приятельницы были вдвое моложе его. Им еще многое надо пройти, но они уже в дороге. с тревогой спросил Ремингтон, пытливо вглядываясь в его лицо. Взгляд графа скользнул по гибкому стану Антонии, ее осиной талии, плавно переходящей в крутые бедра, высокому бюсту, лебединой шее, пухлым чувственным губам и манящим ямочкам на щеках. Сильвия представила их друг другу, Грей нервничал, но с робкой улыбкой пожал девушке руку, спросил, как долетела, подхватил чемодан. Что я такого сделала. Это была неудачная затея. А что из себя представляет принц как личность. Это же из ряда вон выходящее событие. Ему нравилось делать ей такие подарки. Он встал, глядя на журналистку сверху вниз. Хотите убедиться, что рано или поздно все женщины вас бросают. А где в тот момент находился отец. Пьетро взглянул на часы. Но внезапное озарение, снизошедшее на графа, вывело его из удрученного состояния.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск]<br><br>[http://eastnovel.net/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк 6 випуск]<br>[https://www.sherpapedia.org/index.php?title=User:CarmaBroadnax Холостяк 6 випуск]<br>[http://firmidablewiki.com/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_2022_5_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк 6 випуск]<br><br>[http://urbino.fh-joanneum.at/trials/index.php/User:TabathaMcMurray Холостяк 6 випуск]<br>[http://classicalmusicmp3freedownload.com/ja/index.php?title=%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:RustyBate78279 Холостяк 6 випуск]<br>[https://mnwiki.org/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18_%D0%9D%D0%BE%D1%8F%D0%B1%D1%80%D1%8F_2022 Холостяк 6 випуск]
|
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines) | [https://laghetto.ru/holostyak-6-vipusk Холостяк 6 випуск] В жизни Чарли так сложилось, что все его приятельницы были вдвое моложе его. Им еще многое надо пройти, но они уже в дороге. с тревогой спросил Ремингтон, пытливо вглядываясь в его лицо. Взгляд графа скользнул по гибкому стану Антонии, ее осиной талии, плавно переходящей в крутые бедра, высокому бюсту, лебединой шее, пухлым чувственным губам и манящим ямочкам на щеках. Сильвия представила их друг другу, Грей нервничал, но с робкой улыбкой пожал девушке руку, спросил, как долетела, подхватил чемодан. Что я такого сделала. Это была неудачная затея. А что из себя представляет принц как личность. Это же из ряда вон выходящее событие. Ему нравилось делать ей такие подарки. Он встал, глядя на журналистку сверху вниз. Хотите убедиться, что рано или поздно все женщины вас бросают. А где в тот момент находился отец. Пьетро взглянул на часы. Но внезапное озарение, снизошедшее на графа, вывело его из удрученного состояния.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 6 випуск]<br><br>[http://eastnovel.net/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк 6 випуск]<br>[https://www.sherpapedia.org/index.php?title=User:CarmaBroadnax Холостяк 6 випуск]<br>[http://firmidablewiki.com/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_2022_5_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк 6 випуск]<br><br>[http://urbino.fh-joanneum.at/trials/index.php/User:TabathaMcMurray Холостяк 6 випуск]<br>[http://classicalmusicmp3freedownload.com/ja/index.php?title=%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:RustyBate78279 Холостяк 6 випуск]<br>[https://mnwiki.org/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18_%D0%9D%D0%BE%D1%8F%D0%B1%D1%80%D1%8F_2022 Холостяк 6 випуск]
|