Numéro de la page (article_articleid) | 0 |
Espace de noms de la page (article_namespace) | 0 |
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text) | ХолоÑÑ‚Ñк 12 Ð’ыпуÑк 6 |
Titre complet de la page (article_prefixedtext) | ХолоÑÑ‚Ñк 12 Ð’ыпуÑк 6 |
Ancien modèle de contenu (old_content_model) | |
Nouveau modèle de contenu (new_content_model) | wikitext |
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext) | |
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext) | Холостяк 12 выпуск 6 Антония Пакстон, разумеется, к числу легкомысленных особ не относилась, ее привели сюда серьезные побуждения. От этой мысли у Стефано свело рот, будто он съел чтото кислое. вскричала она и попыталась вырвать сорочку у него из рук. И за место спасибо, я и мечтать не могла о такой удаче. Спустя мгновение ее фигура уже растворилась во мраке пустынной улицы. Уж лучше бы он пожелал ей не спокойной ночи, а более благополучной жизни. Вам пора освежиться в буфете. Пять минут спустя порше заехал на стоянку перед внушительным, несколько тяжеловесным на вид зданием с вывеской Ведалия. Он держал перед собой изящный серебряный поднос с двумя бокалами и графином граненого хрусталя. Антония порекомендовала ему сначала навестить адвоката графа и явиться в приемную высокого полицейского начальства вместе с ним. В шесть часов Чарли проснулся, огляделся и перевел взгляд на друзей оба продолжали спать крепким сном. Разбудили их и сообщили, что родился мальчик, и те бурно их поздравили. Поверь, фарфор это куда дешевле, язвительно заметил Адам. Великолепно, тетя. Однажды они с мамой запекали индейку, но мать была так пьяна, что не дождалась готовности и вырубилась, так и не попробовав праздничного блюда.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6]<br><br>[https://wiki.asta-siegen.de/index.php?title=Benutzer:FlorentinaSweet Холостяк 12 выпуск 6]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:WilliamsFlynn31 Холостяк 12 выпуск 6]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:DeliaTang18 Холостяк 12 выпуск 6]<br><br>[http://diktyocene.com/index.php/User:ToshaBreedlove Холостяк 12 выпуск 6]<br>[http://wiki.dris.agr.br/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D0%B0_2022 Холостяк 12 выпуск 6]<br>[https://mediawiki.erabakerydesign.com/index.php/Utilisateur:LeighN4074238681 Холостяк 12 выпуск 6] |
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff) | @@ -1,1 +1,1 @@
-
+Холостяк 12 выпуск 6 Антония Пакстон, разумеется, к числу легкомысленных особ не относилась, ее привели сюда серьезные побуждения. От этой мысли у Стефано свело рот, будто он съел чтото кислое. вскричала она и попыталась вырвать сорочку у него из рук. И за место спасибо, я и мечтать не могла о такой удаче. Спустя мгновение ее фигура уже растворилась во мраке пустынной улицы. Уж лучше бы он пожелал ей не спокойной ночи, а более благополучной жизни. Вам пора освежиться в буфете. Пять минут спустя порше заехал на стоянку перед внушительным, несколько тяжеловесным на вид зданием с вывеской Ведалия. Он держал перед собой изящный серебряный поднос с двумя бокалами и графином граненого хрусталя. Антония порекомендовала ему сначала навестить адвоката графа и явиться в приемную высокого полицейского начальства вместе с ним. В шесть часов Чарли проснулся, огляделся и перевел взгляд на друзей оба продолжали спать крепким сном. Разбудили их и сообщили, что родился мальчик, и те бурно их поздравили. Поверь, фарфор это куда дешевле, язвительно заметил Адам. Великолепно, тетя. Однажды они с мамой запекали индейку, но мать была так пьяна, что не дождалась готовности и вырубилась, так и не попробовав праздничного блюда.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6]<br><br>[https://wiki.asta-siegen.de/index.php?title=Benutzer:FlorentinaSweet Холостяк 12 выпуск 6]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:WilliamsFlynn31 Холостяк 12 выпуск 6]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:DeliaTang18 Холостяк 12 выпуск 6]<br><br>[http://diktyocene.com/index.php/User:ToshaBreedlove Холостяк 12 выпуск 6]<br>[http://wiki.dris.agr.br/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D0%B0_2022 Холостяк 12 выпуск 6]<br>[https://mediawiki.erabakerydesign.com/index.php/Utilisateur:LeighN4074238681 Холостяк 12 выпуск 6]
|
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines) | Холостяк 12 выпуск 6 Антония Пакстон, разумеется, к числу легкомысленных особ не относилась, ее привели сюда серьезные побуждения. От этой мысли у Стефано свело рот, будто он съел чтото кислое. вскричала она и попыталась вырвать сорочку у него из рук. И за место спасибо, я и мечтать не могла о такой удаче. Спустя мгновение ее фигура уже растворилась во мраке пустынной улицы. Уж лучше бы он пожелал ей не спокойной ночи, а более благополучной жизни. Вам пора освежиться в буфете. Пять минут спустя порше заехал на стоянку перед внушительным, несколько тяжеловесным на вид зданием с вывеской Ведалия. Он держал перед собой изящный серебряный поднос с двумя бокалами и графином граненого хрусталя. Антония порекомендовала ему сначала навестить адвоката графа и явиться в приемную высокого полицейского начальства вместе с ним. В шесть часов Чарли проснулся, огляделся и перевел взгляд на друзей оба продолжали спать крепким сном. Разбудили их и сообщили, что родился мальчик, и те бурно их поздравили. Поверь, фарфор это куда дешевле, язвительно заметил Адам. Великолепно, тетя. Однажды они с мамой запекали индейку, но мать была так пьяна, что не дождалась готовности и вырубилась, так и не попробовав праздничного блюда.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 выпуск 6]<br><br>[https://wiki.asta-siegen.de/index.php?title=Benutzer:FlorentinaSweet Холостяк 12 выпуск 6]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:WilliamsFlynn31 Холостяк 12 выпуск 6]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:DeliaTang18 Холостяк 12 выпуск 6]<br><br>[http://diktyocene.com/index.php/User:ToshaBreedlove Холостяк 12 выпуск 6]<br>[http://wiki.dris.agr.br/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D0%B0_2022 Холостяк 12 выпуск 6]<br>[https://mediawiki.erabakerydesign.com/index.php/Utilisateur:LeighN4074238681 Холостяк 12 выпуск 6]
|