Numéro de la page (article_articleid) | 0 |
Espace de noms de la page (article_namespace) | 0 |
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text) | ХолоÑÑ‚Ñк Ð’ипуÑк 6 |
Titre complet de la page (article_prefixedtext) | ХолоÑÑ‚Ñк Ð’ипуÑк 6 |
Ancien modèle de contenu (old_content_model) | |
Nouveau modèle de contenu (new_content_model) | wikitext |
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext) | |
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext) | [https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] Впрочем, ничего блаженного в безделье, как выяснилось, не было. У него же с этой сестрой возникла стойкая взаимная неприязнь, и не было дня, чтобы они не ссорились до изнеможения. Теперь он общался с ней лишь по необходимости, а это, по мере того как взрослели дети, случалось все реже и реже. спросил Ремингтон, сверля ее испытующим взглядом. Над входной дверью звякнул колокольчик, и Хоуп встала. Я с самого начала не желал в это ввязываться, а газетчики еще захотели, чтобы я пошел на какоето там свидание с совершенно незнакомой мне девицей… Им станет нужен ктото другой. Со всеми женщинами Адам был честен и щедр. Обещаю, много времени это не займет. Эту роль мать возложила на него пожизненно за то, что имел наглость появиться в ее жизни тогда, когда она уже решила, что детей больше не будет. А если бы его вообще не было. Она ударилась, когда бежала к телефону. И был благодарен судьбе за то, что они у него есть. Об этом не идет и речи. Концерт Вэны был центральным событием года, причем Адам предупредил Чарли, что одеться надо попроще джинсы вполне сойдут.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк випуск 6]<br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/User:KandisWithnell9 Холостяк випуск 6]<br>[http://firmidablewiki.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_25.11_22_%D0%94%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%81%D1%8C_%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD Холостяк випуск 6]<br><br>[http://diktyocene.com/index.php/User:LatashiaFlannery Холостяк випуск 6]<br>[http://billvolhein.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк випуск 6]<br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/User:Rosella04Y Холостяк випуск 6] |
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff) | @@ -1,1 +1,1 @@
-
+[https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] Впрочем, ничего блаженного в безделье, как выяснилось, не было. У него же с этой сестрой возникла стойкая взаимная неприязнь, и не было дня, чтобы они не ссорились до изнеможения. Теперь он общался с ней лишь по необходимости, а это, по мере того как взрослели дети, случалось все реже и реже. спросил Ремингтон, сверля ее испытующим взглядом. Над входной дверью звякнул колокольчик, и Хоуп встала. Я с самого начала не желал в это ввязываться, а газетчики еще захотели, чтобы я пошел на какоето там свидание с совершенно незнакомой мне девицей… Им станет нужен ктото другой. Со всеми женщинами Адам был честен и щедр. Обещаю, много времени это не займет. Эту роль мать возложила на него пожизненно за то, что имел наглость появиться в ее жизни тогда, когда она уже решила, что детей больше не будет. А если бы его вообще не было. Она ударилась, когда бежала к телефону. И был благодарен судьбе за то, что они у него есть. Об этом не идет и речи. Концерт Вэны был центральным событием года, причем Адам предупредил Чарли, что одеться надо попроще джинсы вполне сойдут.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк випуск 6]<br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/User:KandisWithnell9 Холостяк випуск 6]<br>[http://firmidablewiki.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_25.11_22_%D0%94%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%81%D1%8C_%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD Холостяк випуск 6]<br><br>[http://diktyocene.com/index.php/User:LatashiaFlannery Холостяк випуск 6]<br>[http://billvolhein.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк випуск 6]<br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/User:Rosella04Y Холостяк випуск 6]
|
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines) | [https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] Впрочем, ничего блаженного в безделье, как выяснилось, не было. У него же с этой сестрой возникла стойкая взаимная неприязнь, и не было дня, чтобы они не ссорились до изнеможения. Теперь он общался с ней лишь по необходимости, а это, по мере того как взрослели дети, случалось все реже и реже. спросил Ремингтон, сверля ее испытующим взглядом. Над входной дверью звякнул колокольчик, и Хоуп встала. Я с самого начала не желал в это ввязываться, а газетчики еще захотели, чтобы я пошел на какоето там свидание с совершенно незнакомой мне девицей… Им станет нужен ктото другой. Со всеми женщинами Адам был честен и щедр. Обещаю, много времени это не займет. Эту роль мать возложила на него пожизненно за то, что имел наглость появиться в ее жизни тогда, когда она уже решила, что детей больше не будет. А если бы его вообще не было. Она ударилась, когда бежала к телефону. И был благодарен судьбе за то, что они у него есть. Об этом не идет и речи. Концерт Вэны был центральным событием года, причем Адам предупредил Чарли, что одеться надо попроще джинсы вполне сойдут.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк випуск 6]<br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/User:KandisWithnell9 Холостяк випуск 6]<br>[http://firmidablewiki.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_25.11_22_%D0%94%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%81%D1%8C_%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD Холостяк випуск 6]<br><br>[http://diktyocene.com/index.php/User:LatashiaFlannery Холостяк випуск 6]<br>[http://billvolhein.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_2022 Холостяк випуск 6]<br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/User:Rosella04Y Холостяк випуск 6]
|