Numéro de la page (article_articleid) | 0 |
Espace de noms de la page (article_namespace) | 2 |
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text) | Antoinette60D |
Titre complet de la page (article_prefixedtext) | Utilisateur:Antoinette60D |
Ancien modèle de contenu (old_content_model) | |
Nouveau modèle de contenu (new_content_model) | wikitext |
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext) | |
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext) | [https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] Он поцеловал ее снова. Нечего притворяться перед самим собой он не переставал думать о ней с того момента, как они расстались. Как же ей жить после всего этого. На мгновение ее пронзила такая невыносимая боль, что она прислонилась к двери, чтобы не упасть. Проводив его ошарашенными взглядами, разочарованные джентльмены стали обмениваться впечатлениями от услышанного. с улыбкой спросил он, открывая дверь. Если Адам все же наберется смелости, у него будет еще один шанс приударить за племянницей Сильвии. Это машина для уборки пыли, сэр. Я Бой, промолвил он едва слышно. Камилла раскрыла рот, но вместо слов оттуда вырвался болезненный, сдавленный стон. До чего он счастлив. Иначе всех достойных женщин расхватают другие, а ты останешься одиноким. Антония насупила брови и с тоской взглянула на веник. Если ты согласишься выйти за меня замуж, я буду счастливейшим человеком на земле. Выждав, пока Ремингтон удалится на безопасное расстояние, репортер последовал за ним, стараясь держаться в тени домов и деревьев.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://marionsrezepte.com/index.php/Benutzer:ShereeFielding3 Холостяк випуск 6]<br>[http://hackfabmake.space/index.php/Utilisateur:EssieBrune Холостяк випуск 6]<br>[http://196.43.133.60/wiki/index.php/Main_Page Холостяк випуск 6]<br><br>[http://firmidablewiki.com/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_12_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%91%E2%80%B9%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк випуск 6]<br>[https://patronas.pro/User:NeilJersey38409 Холостяк випуск 6]<br>[https://mediawiki.erabakerydesign.com/index.php/Utilisateur:BlancheCarmack7 Холостяк випуск 6] |
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff) | @@ -1,1 +1,1 @@
-
+[https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] Он поцеловал ее снова. Нечего притворяться перед самим собой он не переставал думать о ней с того момента, как они расстались. Как же ей жить после всего этого. На мгновение ее пронзила такая невыносимая боль, что она прислонилась к двери, чтобы не упасть. Проводив его ошарашенными взглядами, разочарованные джентльмены стали обмениваться впечатлениями от услышанного. с улыбкой спросил он, открывая дверь. Если Адам все же наберется смелости, у него будет еще один шанс приударить за племянницей Сильвии. Это машина для уборки пыли, сэр. Я Бой, промолвил он едва слышно. Камилла раскрыла рот, но вместо слов оттуда вырвался болезненный, сдавленный стон. До чего он счастлив. Иначе всех достойных женщин расхватают другие, а ты останешься одиноким. Антония насупила брови и с тоской взглянула на веник. Если ты согласишься выйти за меня замуж, я буду счастливейшим человеком на земле. Выждав, пока Ремингтон удалится на безопасное расстояние, репортер последовал за ним, стараясь держаться в тени домов и деревьев.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://marionsrezepte.com/index.php/Benutzer:ShereeFielding3 Холостяк випуск 6]<br>[http://hackfabmake.space/index.php/Utilisateur:EssieBrune Холостяк випуск 6]<br>[http://196.43.133.60/wiki/index.php/Main_Page Холостяк випуск 6]<br><br>[http://firmidablewiki.com/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_12_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%91%E2%80%B9%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк випуск 6]<br>[https://patronas.pro/User:NeilJersey38409 Холостяк випуск 6]<br>[https://mediawiki.erabakerydesign.com/index.php/Utilisateur:BlancheCarmack7 Холостяк випуск 6]
|
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines) | [https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] Он поцеловал ее снова. Нечего притворяться перед самим собой он не переставал думать о ней с того момента, как они расстались. Как же ей жить после всего этого. На мгновение ее пронзила такая невыносимая боль, что она прислонилась к двери, чтобы не упасть. Проводив его ошарашенными взглядами, разочарованные джентльмены стали обмениваться впечатлениями от услышанного. с улыбкой спросил он, открывая дверь. Если Адам все же наберется смелости, у него будет еще один шанс приударить за племянницей Сильвии. Это машина для уборки пыли, сэр. Я Бой, промолвил он едва слышно. Камилла раскрыла рот, но вместо слов оттуда вырвался болезненный, сдавленный стон. До чего он счастлив. Иначе всех достойных женщин расхватают другие, а ты останешься одиноким. Антония насупила брови и с тоской взглянула на веник. Если ты согласишься выйти за меня замуж, я буду счастливейшим человеком на земле. Выждав, пока Ремингтон удалится на безопасное расстояние, репортер последовал за ним, стараясь держаться в тени домов и деревьев.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://marionsrezepte.com/index.php/Benutzer:ShereeFielding3 Холостяк випуск 6]<br>[http://hackfabmake.space/index.php/Utilisateur:EssieBrune Холостяк випуск 6]<br>[http://196.43.133.60/wiki/index.php/Main_Page Холостяк випуск 6]<br><br>[http://firmidablewiki.com/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_12_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%91%E2%80%B9%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк випуск 6]<br>[https://patronas.pro/User:NeilJersey38409 Холостяк випуск 6]<br>[https://mediawiki.erabakerydesign.com/index.php/Utilisateur:BlancheCarmack7 Холостяк випуск 6]
|