Examiner des modifications individuelles
Cette page vous permet d'examiner les variables générées pour une modification individuelle par le filtre antiabus et de les tester avec les filtres.
Variables générées pour cette modification
Variable | Valeur |
---|---|
Si la modification est marquée comme mineure ou non (minor_edit) | |
Nom du compte d’utilisateur (user_name) | Antoinette60D |
Groupes (y compris implicites) dont l'utilisateur est membre (user_groups) | *
user
autoconfirmed
|
Si un utilisateur est ou non en cours de modification via l’interface mobile (user_mobile) | |
Numéro de la page (article_articleid) | 0 |
Espace de noms de la page (article_namespace) | 2 |
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text) | Antoinette60D |
Titre complet de la page (article_prefixedtext) | Utilisateur:Antoinette60D |
Action (action) | edit |
Résumé/motif de la modification (summary) | |
Ancien modèle de contenu (old_content_model) | |
Nouveau modèle de contenu (new_content_model) | wikitext |
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext) | |
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext) | Холостяк 12 сезон Галерка встретила эти слова одобрительными возгласами и аплодисментами. возразила Антония. Это пойдет тебе на пользу. Предательство самого близкого человека всегда наносит незаживающую рану, а уж для ребенка оборачивается катастрофой вселенского масштаба. Наталья Петровна… Я влюбилась в Паддингтона, как юная девица. Адам широко раскрыл глаза: Я, кстати, тоже. Очевидно, оба решили, что все прошло прекрасно с начала и до конца. Однако их покрой мешал ему сделать это с желаемой легкостью и быстротой, юбки застряли гдето на коленях. Казалось, он заполнял собой объем небольшой комнаты. Еще ни разу в жизни мне не было так стыдно. Хоуп в волнении вскочила на ноги и затопталась на кровати. Чарли предвкушал чудесный месяц. Стефано показалось, что гости еще плотнее обступили сцену.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/User:Hildegard5155 Холостяк 12 сезон]<br>[https://wiki.onchainmonkey.com/index.php?title=%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18.11_22_%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C Холостяк 12 сезон]<br>[http://urbino.fh-joanneum.at/trials/index.php/%C3%90%C5%A1%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%B3%C3%90%C2%BE_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%B3%C3%90%C2%BD%C3%90%C2%B0%C3%90%C2%B2_%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_25.11_22 Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://marionsrezepte.com/index.php/Benutzer:HungGunter4 Холостяк 12 сезон]<br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:Randell05F Холостяк 12 сезон]<br>[https://patronas.pro/User:ToneyJack730 Холостяк 12 сезон] |
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff) | @@ -1,1 +1,1 @@
-
+Холостяк 12 сезон Галерка встретила эти слова одобрительными возгласами и аплодисментами. возразила Антония. Это пойдет тебе на пользу. Предательство самого близкого человека всегда наносит незаживающую рану, а уж для ребенка оборачивается катастрофой вселенского масштаба. Наталья Петровна… Я влюбилась в Паддингтона, как юная девица. Адам широко раскрыл глаза: Я, кстати, тоже. Очевидно, оба решили, что все прошло прекрасно с начала и до конца. Однако их покрой мешал ему сделать это с желаемой легкостью и быстротой, юбки застряли гдето на коленях. Казалось, он заполнял собой объем небольшой комнаты. Еще ни разу в жизни мне не было так стыдно. Хоуп в волнении вскочила на ноги и затопталась на кровати. Чарли предвкушал чудесный месяц. Стефано показалось, что гости еще плотнее обступили сцену.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/User:Hildegard5155 Холостяк 12 сезон]<br>[https://wiki.onchainmonkey.com/index.php?title=%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18.11_22_%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C Холостяк 12 сезон]<br>[http://urbino.fh-joanneum.at/trials/index.php/%C3%90%C5%A1%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%B3%C3%90%C2%BE_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%B3%C3%90%C2%BD%C3%90%C2%B0%C3%90%C2%B2_%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_25.11_22 Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://marionsrezepte.com/index.php/Benutzer:HungGunter4 Холостяк 12 сезон]<br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:Randell05F Холостяк 12 сезон]<br>[https://patronas.pro/User:ToneyJack730 Холостяк 12 сезон]
|
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines) | Холостяк 12 сезон Галерка встретила эти слова одобрительными возгласами и аплодисментами. возразила Антония. Это пойдет тебе на пользу. Предательство самого близкого человека всегда наносит незаживающую рану, а уж для ребенка оборачивается катастрофой вселенского масштаба. Наталья Петровна… Я влюбилась в Паддингтона, как юная девица. Адам широко раскрыл глаза: Я, кстати, тоже. Очевидно, оба решили, что все прошло прекрасно с начала и до конца. Однако их покрой мешал ему сделать это с желаемой легкостью и быстротой, юбки застряли гдето на коленях. Казалось, он заполнял собой объем небольшой комнаты. Еще ни разу в жизни мне не было так стыдно. Хоуп в волнении вскочила на ноги и затопталась на кровати. Чарли предвкушал чудесный месяц. Стефано показалось, что гости еще плотнее обступили сцену.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/User:Hildegard5155 Холостяк 12 сезон]<br>[https://wiki.onchainmonkey.com/index.php?title=%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18.11_22_%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C Холостяк 12 сезон]<br>[http://urbino.fh-joanneum.at/trials/index.php/%C3%90%C5%A1%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%B3%C3%90%C2%BE_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%B3%C3%90%C2%BD%C3%90%C2%B0%C3%90%C2%B2_%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_25.11_22 Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://marionsrezepte.com/index.php/Benutzer:HungGunter4 Холостяк 12 сезон]<br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:Randell05F Холостяк 12 сезон]<br>[https://patronas.pro/User:ToneyJack730 Холостяк 12 сезон]
|
Horodatage Unix de la modification (timestamp) | 1669690134 |