Numéro de la page (article_articleid) | 0 |
Espace de noms de la page (article_namespace) | 2 |
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text) | Antoinette60D |
Titre complet de la page (article_prefixedtext) | Utilisateur:Antoinette60D |
Ancien modèle de contenu (old_content_model) | |
Nouveau modèle de contenu (new_content_model) | wikitext |
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext) | |
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext) | Холостяк 12 сезон 6 серия В карих глазах отразилась боль. Но прежде следовало умаслить ее, признав свое поражение. У меня детей нет. С каким агентом ни познакомлюсь ни к одному душа не лежит. У тебя есть врач. Если ты когданибудь рискнешь прийти ко мне на ужин, ты вряд ли будешь пить то, что я обычно пью сам. Согласитесь, что это довольно обременительно. Ну да, а что. Мне надо в библиотеку, ответила она, и Адам задохнулся от возмущения. Я не готова, растерянно отвечает Ася, сбрасывая мои руки со своей талии. Помогаю Асе подняться с дивана и мы медленно идем на выход, бережно усадив ее в салон автомобиля, закидываю сумку на переднее сиденье и прыгаю за руль. Вопрос, видимо, застал его врасплох. Если не найдется богатый поручитель, то я превращусь в нищего. Виновницей обрушившегося на него горя стала леди Антония Пакстон с Пиккадилли, добавил Ричард Серл, сверля графа испытующим взглядом. Я даже думал, что таково мое предназначение, во искупление всех моих грехов.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://mediawiki.erabakerydesign.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_25.11_22_%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.onchainmonkey.com/index.php?title=User:DirkCenteno11 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://diktyocene.com/index.php/%D0%A5%D1%82%D0%BE_%D0%9F%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D1%83%D0%B2_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_02.12 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://www.evergale.org/d20wiki/index.php?title=User:GregorioLangton Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/User:PatriceSaragosa Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://avoidingplastic.com/wiki/index.php/User:VenettaR65 Холостяк 12 сезон 6 серия] |
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff) | @@ -1,1 +1,1 @@
-
+Холостяк 12 сезон 6 серия В карих глазах отразилась боль. Но прежде следовало умаслить ее, признав свое поражение. У меня детей нет. С каким агентом ни познакомлюсь ни к одному душа не лежит. У тебя есть врач. Если ты когданибудь рискнешь прийти ко мне на ужин, ты вряд ли будешь пить то, что я обычно пью сам. Согласитесь, что это довольно обременительно. Ну да, а что. Мне надо в библиотеку, ответила она, и Адам задохнулся от возмущения. Я не готова, растерянно отвечает Ася, сбрасывая мои руки со своей талии. Помогаю Асе подняться с дивана и мы медленно идем на выход, бережно усадив ее в салон автомобиля, закидываю сумку на переднее сиденье и прыгаю за руль. Вопрос, видимо, застал его врасплох. Если не найдется богатый поручитель, то я превращусь в нищего. Виновницей обрушившегося на него горя стала леди Антония Пакстон с Пиккадилли, добавил Ричард Серл, сверля графа испытующим взглядом. Я даже думал, что таково мое предназначение, во искупление всех моих грехов.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://mediawiki.erabakerydesign.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_25.11_22_%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.onchainmonkey.com/index.php?title=User:DirkCenteno11 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://diktyocene.com/index.php/%D0%A5%D1%82%D0%BE_%D0%9F%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D1%83%D0%B2_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_02.12 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://www.evergale.org/d20wiki/index.php?title=User:GregorioLangton Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/User:PatriceSaragosa Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://avoidingplastic.com/wiki/index.php/User:VenettaR65 Холостяк 12 сезон 6 серия]
|
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines) | Холостяк 12 сезон 6 серия В карих глазах отразилась боль. Но прежде следовало умаслить ее, признав свое поражение. У меня детей нет. С каким агентом ни познакомлюсь ни к одному душа не лежит. У тебя есть врач. Если ты когданибудь рискнешь прийти ко мне на ужин, ты вряд ли будешь пить то, что я обычно пью сам. Согласитесь, что это довольно обременительно. Ну да, а что. Мне надо в библиотеку, ответила она, и Адам задохнулся от возмущения. Я не готова, растерянно отвечает Ася, сбрасывая мои руки со своей талии. Помогаю Асе подняться с дивана и мы медленно идем на выход, бережно усадив ее в салон автомобиля, закидываю сумку на переднее сиденье и прыгаю за руль. Вопрос, видимо, застал его врасплох. Если не найдется богатый поручитель, то я превращусь в нищего. Виновницей обрушившегося на него горя стала леди Антония Пакстон с Пиккадилли, добавил Ричард Серл, сверля графа испытующим взглядом. Я даже думал, что таково мое предназначение, во искупление всех моих грехов.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://mediawiki.erabakerydesign.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_25.11_22_%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.onchainmonkey.com/index.php?title=User:DirkCenteno11 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://diktyocene.com/index.php/%D0%A5%D1%82%D0%BE_%D0%9F%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D1%83%D0%B2_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_02.12 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://www.evergale.org/d20wiki/index.php?title=User:GregorioLangton Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://wiki.primat.ch/index.php/User:PatriceSaragosa Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://avoidingplastic.com/wiki/index.php/User:VenettaR65 Холостяк 12 сезон 6 серия]
|