Numéro de la page (article_articleid) | 0 |
Espace de noms de la page (article_namespace) | 2 |
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text) | Antoinette60D |
Titre complet de la page (article_prefixedtext) | Utilisateur:Antoinette60D |
Ancien modèle de contenu (old_content_model) | |
Nouveau modèle de contenu (new_content_model) | wikitext |
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext) | |
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext) | Холостяк 12 сезон 6 серия Она не такая, с каменным лицом отрезал Грей, не желая выслушивать сальные комментарии в адрес Сильвии. Сильвия видела, как он пересекает зал. Может, даже избивают. Однако почтенные дамы вкушали все эти яства без свойственного им аппетита, то и дело тяжело вздыхали и тоскливо переглядывались, как бы сокрушаясь по поводу чрезвычайного происшествия, нарушившего нормальный ход их существования в этом доме. Она пообещала не делать его личную жизнь достоянием прессы и обещание свое собиралась сдержать. Лицо обвинителя побагровело, на висках обозначились пульсирующие синие жилки, а по скулам забегали желваки. Эти джентльмены не ограничатся введением вас в курс моих деловых интересов, они также обучат вас искусству принятия ответственных решений. Ему полагается думать о бедняжке Долли, а не о благоухающей розами журналистке, которая вполне способна растрепать подробности жизни его семьи на страницах желтой прессы. Хотя в его голосе не было ни тени осуждения, Присцилла густо покраснела. Я буду о тебе помнить. Но Сильвия в этот ряд никак не помещалась. Превосходно. Тогда подпевай, трусишка. Летом, на яхте, он иногда позволял себе это удовольствие и утром. Праздники мы с детьми проводим попеременно.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://wiki.onchainmonkey.com/index.php?title=User:GailHake37 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://everything.wiki/wiki/User:IrvingOnus56 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://wiki.antares.community/index.php?title=User:RevaBlackburn Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://wimbi.wiki/index.php?title=User:ClarissaByard13 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/User:BusterMtv24685 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://mediawiki.erabakerydesign.com/index.php/Utilisateur:KPHKieran35 Холостяк 12 сезон 6 серия] |
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff) | @@ -1,1 +1,1 @@
-
+Холостяк 12 сезон 6 серия Она не такая, с каменным лицом отрезал Грей, не желая выслушивать сальные комментарии в адрес Сильвии. Сильвия видела, как он пересекает зал. Может, даже избивают. Однако почтенные дамы вкушали все эти яства без свойственного им аппетита, то и дело тяжело вздыхали и тоскливо переглядывались, как бы сокрушаясь по поводу чрезвычайного происшествия, нарушившего нормальный ход их существования в этом доме. Она пообещала не делать его личную жизнь достоянием прессы и обещание свое собиралась сдержать. Лицо обвинителя побагровело, на висках обозначились пульсирующие синие жилки, а по скулам забегали желваки. Эти джентльмены не ограничатся введением вас в курс моих деловых интересов, они также обучат вас искусству принятия ответственных решений. Ему полагается думать о бедняжке Долли, а не о благоухающей розами журналистке, которая вполне способна растрепать подробности жизни его семьи на страницах желтой прессы. Хотя в его голосе не было ни тени осуждения, Присцилла густо покраснела. Я буду о тебе помнить. Но Сильвия в этот ряд никак не помещалась. Превосходно. Тогда подпевай, трусишка. Летом, на яхте, он иногда позволял себе это удовольствие и утром. Праздники мы с детьми проводим попеременно.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://wiki.onchainmonkey.com/index.php?title=User:GailHake37 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://everything.wiki/wiki/User:IrvingOnus56 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://wiki.antares.community/index.php?title=User:RevaBlackburn Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://wimbi.wiki/index.php?title=User:ClarissaByard13 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/User:BusterMtv24685 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://mediawiki.erabakerydesign.com/index.php/Utilisateur:KPHKieran35 Холостяк 12 сезон 6 серия]
|
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines) | Холостяк 12 сезон 6 серия Она не такая, с каменным лицом отрезал Грей, не желая выслушивать сальные комментарии в адрес Сильвии. Сильвия видела, как он пересекает зал. Может, даже избивают. Однако почтенные дамы вкушали все эти яства без свойственного им аппетита, то и дело тяжело вздыхали и тоскливо переглядывались, как бы сокрушаясь по поводу чрезвычайного происшествия, нарушившего нормальный ход их существования в этом доме. Она пообещала не делать его личную жизнь достоянием прессы и обещание свое собиралась сдержать. Лицо обвинителя побагровело, на висках обозначились пульсирующие синие жилки, а по скулам забегали желваки. Эти джентльмены не ограничатся введением вас в курс моих деловых интересов, они также обучат вас искусству принятия ответственных решений. Ему полагается думать о бедняжке Долли, а не о благоухающей розами журналистке, которая вполне способна растрепать подробности жизни его семьи на страницах желтой прессы. Хотя в его голосе не было ни тени осуждения, Присцилла густо покраснела. Я буду о тебе помнить. Но Сильвия в этот ряд никак не помещалась. Превосходно. Тогда подпевай, трусишка. Летом, на яхте, он иногда позволял себе это удовольствие и утром. Праздники мы с детьми проводим попеременно.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[https://wiki.onchainmonkey.com/index.php?title=User:GailHake37 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://everything.wiki/wiki/User:IrvingOnus56 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[http://wiki.antares.community/index.php?title=User:RevaBlackburn Холостяк 12 сезон 6 серия]<br><br>[http://wimbi.wiki/index.php?title=User:ClarissaByard13 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/User:BusterMtv24685 Холостяк 12 сезон 6 серия]<br>[https://mediawiki.erabakerydesign.com/index.php/Utilisateur:KPHKieran35 Холостяк 12 сезон 6 серия]
|