Ouvrir le menu principal

HOPE Étudiant β

Examiner des modifications individuelles

Navigation du filtre antiabus (Accueil | Modifications récentes des filtres | Examiner les modifications précédentes | Journal antiabus)

Cette page vous permet d'examiner les variables générées pour une modification individuelle par le filtre antiabus et de les tester avec les filtres.

Variables générées pour cette modification

VariableValeur
Si la modification est marquée comme mineure ou non (minor_edit)
Nom du compte d’utilisateur (user_name)
Antoinette60D
Groupes (y compris implicites) dont l'utilisateur est membre (user_groups)
* user autoconfirmed
Si un utilisateur est ou non en cours de modification via l’interface mobile (user_mobile)
Numéro de la page (article_articleid)
0
Espace de noms de la page (article_namespace)
2
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text)
Antoinette60D
Titre complet de la page (article_prefixedtext)
Utilisateur:Antoinette60D
Action (action)
edit
Résumé/motif de la modification (summary)
Ancien modèle de contenu (old_content_model)
Nouveau modèle de contenu (new_content_model)
wikitext
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext)
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext)
[https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] Ей жизненно необходимо бежать прочь от его жарких взглядов, от его одурманивающих поцелуев, от его обаяния. Кэрол была царственно прекрасна. Претендентке на счастливый билет было легко проявлять королевскую щедрость: ведь это совсем ничего не стоило. Или головокружительном эффекте, который произвел на него ее шикарный упругий бюст. Им выделили столик на веранде, откуда было удобно наблюдать за прохожими. Ни черта у него не выйдет. Мать поджала губы и смерила его долгим взглядом, потом кивнула. Как хорошо понимал он Ноэль, как глубоко ей сочувствовал. Он слегка сутулился и нервно потирал ладони с длинными пальцами. Она фыркнула и наморщила носик. Я опоздала на работу. Было уже десять часов, а она еще собиралась до работы заехать к нему в студию, как они и договаривались. Мне срочно нужно сообщить ночному редактору, что для очередной сенсации требуется место. У меня и в мыслях не было унижать женщин, серьезно и вполне искренне возразил он. Рейнер снова поколдовал под капотом и приподнял голову.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://dekatrian.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_25_%D0%9B%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0_2022 Холостяк випуск 6]<br>[http://133.6.219.42/index.php?title=%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:EmiliaAhern Холостяк випуск 6]<br>[https://wiki.tomography.inflpr.ro/index.php/User:GusSilva967 Холостяк випуск 6]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:Randell05F Холостяк випуск 6]<br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_2022_4_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%91%E2%80%B9%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк випуск 6]<br>[https://fakeplanes.tech/wiki/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA_5 Холостяк випуск 6]
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff)
@@ -1,1 +1,1 @@ - +[https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] Ей жизненно необходимо бежать прочь от его жарких взглядов, от его одурманивающих поцелуев, от его обаяния. Кэрол была царственно прекрасна. Претендентке на счастливый билет было легко проявлять королевскую щедрость: ведь это совсем ничего не стоило. Или головокружительном эффекте, который произвел на него ее шикарный упругий бюст. Им выделили столик на веранде, откуда было удобно наблюдать за прохожими. Ни черта у него не выйдет. Мать поджала губы и смерила его долгим взглядом, потом кивнула. Как хорошо понимал он Ноэль, как глубоко ей сочувствовал. Он слегка сутулился и нервно потирал ладони с длинными пальцами. Она фыркнула и наморщила носик. Я опоздала на работу. Было уже десять часов, а она еще собиралась до работы заехать к нему в студию, как они и договаривались. Мне срочно нужно сообщить ночному редактору, что для очередной сенсации требуется место. У меня и в мыслях не было унижать женщин, серьезно и вполне искренне возразил он. Рейнер снова поколдовал под капотом и приподнял голову.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://dekatrian.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_25_%D0%9B%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0_2022 Холостяк випуск 6]<br>[http://133.6.219.42/index.php?title=%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:EmiliaAhern Холостяк випуск 6]<br>[https://wiki.tomography.inflpr.ro/index.php/User:GusSilva967 Холостяк випуск 6]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:Randell05F Холостяк випуск 6]<br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_2022_4_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%91%E2%80%B9%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк випуск 6]<br>[https://fakeplanes.tech/wiki/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA_5 Холостяк випуск 6]
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines)
[https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] Ей жизненно необходимо бежать прочь от его жарких взглядов, от его одурманивающих поцелуев, от его обаяния. Кэрол была царственно прекрасна. Претендентке на счастливый билет было легко проявлять королевскую щедрость: ведь это совсем ничего не стоило. Или головокружительном эффекте, который произвел на него ее шикарный упругий бюст. Им выделили столик на веранде, откуда было удобно наблюдать за прохожими. Ни черта у него не выйдет. Мать поджала губы и смерила его долгим взглядом, потом кивнула. Как хорошо понимал он Ноэль, как глубоко ей сочувствовал. Он слегка сутулился и нервно потирал ладони с длинными пальцами. Она фыркнула и наморщила носик. Я опоздала на работу. Было уже десять часов, а она еще собиралась до работы заехать к нему в студию, как они и договаривались. Мне срочно нужно сообщить ночному редактору, что для очередной сенсации требуется место. У меня и в мыслях не было унижать женщин, серьезно и вполне искренне возразил он. Рейнер снова поколдовал под капотом и приподнял голову.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://dekatrian.com/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_25_%D0%9B%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0_2022 Холостяк випуск 6]<br>[http://133.6.219.42/index.php?title=%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:EmiliaAhern Холостяк випуск 6]<br>[https://wiki.tomography.inflpr.ro/index.php/User:GusSilva967 Холостяк випуск 6]<br><br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:Randell05F Холостяк випуск 6]<br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_2022_4_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%91%E2%80%B9%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк випуск 6]<br>[https://fakeplanes.tech/wiki/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%BF%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA_5 Холостяк випуск 6]
Horodatage Unix de la modification (timestamp)
1669682641