Examiner des modifications individuelles
Cette page vous permet d'examiner les variables générées pour une modification individuelle par le filtre antiabus et de les tester avec les filtres.
Variables générées pour cette modification
Variable | Valeur |
---|---|
Si la modification est marquée comme mineure ou non (minor_edit) | |
Nom du compte d’utilisateur (user_name) | Jestine6762 |
Groupes (y compris implicites) dont l'utilisateur est membre (user_groups) | *
user
autoconfirmed
|
Si un utilisateur est ou non en cours de modification via l’interface mobile (user_mobile) | |
Numéro de la page (article_articleid) | 0 |
Espace de noms de la page (article_namespace) | 0 |
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text) | ХолоÑÑ‚Ñк Ð’ипуÑк 6 |
Titre complet de la page (article_prefixedtext) | ХолоÑÑ‚Ñк Ð’ипуÑк 6 |
Action (action) | edit |
Résumé/motif de la modification (summary) | |
Ancien modèle de contenu (old_content_model) | |
Nouveau modèle de contenu (new_content_model) | wikitext |
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext) | |
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext) | [https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] осведомилась она. И взывать к его совести не имело смысла, поскольку он был ее лишен. Судя по всему, это совсем не те отношения, какие она себе вообразила. Он чувствовал, что Пьетро хочет сказать чтото еще. В общем, не сидим без дела. Ноэль, мне в самом деле хотелось бы поговорить. Дрожь ее тела выдавала вожделение, совладать с которым было невозможно. Яростно обмахивая веером свое раскрасневшееся лицо, она комкала в другой руке платок и то и дело промокала им лоб. Вопреки его ожиданиям Гермиона понимающе улыбнулась, и он, обрадованный таким проявлением дружелюбия, предложил ей выпить с ним кофе. Эти твои визиты в палату общин доведут тебя до ипохондрии. Благодарю вас, у меня есть с собой. Не глядя на графа, Антония передавала ему все новые и новые листы, с ужасом ощущая, однако, что он пододвигается к ней вместе со стулом все ближе и ближе, обжигая пламенным взглядом. Ни одна из них не сказала ни одного плохого слова о своей покровительнице и даже не намекнула на какието ее слабости или прегрешения. Он хрипло рассмеялся и пристально взглянул ей в глаза. Антония подошла к гостье и обняла ее.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[http://www.wandtrends.at/index.php?title=Benutzer:JennieEichel896 Холостяк випуск 6]<br>[https://drugdealersimulator.wiki/User:MargretLaws9 Холостяк випуск 6]<br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/User:LoreneEoff5 Холостяк випуск 6]<br><br>[https://bbarlock.com/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_%C3%90%C2%A3%C3%90%C2%BA%C3%91%E2%82%AC%C3%90%C2%B0%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%BD%C3%90%C2%B0_2022_4_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%91%E2%80%B9%C3%90%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк випуск 6]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:MarceloRoemer1 Холостяк випуск 6]<br>[https://avoidingplastic.com/wiki/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_25.11.22 Холостяк випуск 6] |
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff) | @@ -1,1 +1,1 @@
-
+[https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] осведомилась она. И взывать к его совести не имело смысла, поскольку он был ее лишен. Судя по всему, это совсем не те отношения, какие она себе вообразила. Он чувствовал, что Пьетро хочет сказать чтото еще. В общем, не сидим без дела. Ноэль, мне в самом деле хотелось бы поговорить. Дрожь ее тела выдавала вожделение, совладать с которым было невозможно. Яростно обмахивая веером свое раскрасневшееся лицо, она комкала в другой руке платок и то и дело промокала им лоб. Вопреки его ожиданиям Гермиона понимающе улыбнулась, и он, обрадованный таким проявлением дружелюбия, предложил ей выпить с ним кофе. Эти твои визиты в палату общин доведут тебя до ипохондрии. Благодарю вас, у меня есть с собой. Не глядя на графа, Антония передавала ему все новые и новые листы, с ужасом ощущая, однако, что он пододвигается к ней вместе со стулом все ближе и ближе, обжигая пламенным взглядом. Ни одна из них не сказала ни одного плохого слова о своей покровительнице и даже не намекнула на какието ее слабости или прегрешения. Он хрипло рассмеялся и пристально взглянул ей в глаза. Антония подошла к гостье и обняла ее.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[http://www.wandtrends.at/index.php?title=Benutzer:JennieEichel896 Холостяк випуск 6]<br>[https://drugdealersimulator.wiki/User:MargretLaws9 Холостяк випуск 6]<br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/User:LoreneEoff5 Холостяк випуск 6]<br><br>[https://bbarlock.com/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_%C3%90%C2%A3%C3%90%C2%BA%C3%91%E2%82%AC%C3%90%C2%B0%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%BD%C3%90%C2%B0_2022_4_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%91%E2%80%B9%C3%90%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк випуск 6]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:MarceloRoemer1 Холостяк випуск 6]<br>[https://avoidingplastic.com/wiki/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_25.11.22 Холостяк випуск 6]
|
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines) | [https://laghetto.ru/holostyak-vipusk-6 Холостяк випуск 6] осведомилась она. И взывать к его совести не имело смысла, поскольку он был ее лишен. Судя по всему, это совсем не те отношения, какие она себе вообразила. Он чувствовал, что Пьетро хочет сказать чтото еще. В общем, не сидим без дела. Ноэль, мне в самом деле хотелось бы поговорить. Дрожь ее тела выдавала вожделение, совладать с которым было невозможно. Яростно обмахивая веером свое раскрасневшееся лицо, она комкала в другой руке платок и то и дело промокала им лоб. Вопреки его ожиданиям Гермиона понимающе улыбнулась, и он, обрадованный таким проявлением дружелюбия, предложил ей выпить с ним кофе. Эти твои визиты в палату общин доведут тебя до ипохондрии. Благодарю вас, у меня есть с собой. Не глядя на графа, Антония передавала ему все новые и новые листы, с ужасом ощущая, однако, что он пододвигается к ней вместе со стулом все ближе и ближе, обжигая пламенным взглядом. Ни одна из них не сказала ни одного плохого слова о своей покровительнице и даже не намекнула на какието ее слабости или прегрешения. Он хрипло рассмеялся и пристально взглянул ей в глаза. Антония подошла к гостье и обняла ее.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк випуск 6]<br><br>[http://www.wandtrends.at/index.php?title=Benutzer:JennieEichel896 Холостяк випуск 6]<br>[https://drugdealersimulator.wiki/User:MargretLaws9 Холостяк випуск 6]<br>[https://wiki.elte-dh.hu/wiki/User:LoreneEoff5 Холостяк випуск 6]<br><br>[https://bbarlock.com/index.php/%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_%C3%90%C2%A3%C3%90%C2%BA%C3%91%E2%82%AC%C3%90%C2%B0%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%BD%C3%90%C2%B0_2022_4_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%91%E2%80%B9%C3%90%C3%91%C6%92%C3%91%C3%90%C2%BA Холостяк випуск 6]<br>[http://diktyocene.com/index.php/User:MarceloRoemer1 Холостяк випуск 6]<br>[https://avoidingplastic.com/wiki/index.php/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_25.11.22 Холостяк випуск 6]
|
Horodatage Unix de la modification (timestamp) | 1669550604 |