Numéro de la page (article_articleid) | 0 |
Espace de noms de la page (article_namespace) | 2 |
Titre de la page (sans l'espace de noms) (article_text) | Antoinette60D |
Titre complet de la page (article_prefixedtext) | Utilisateur:Antoinette60D |
Ancien modèle de contenu (old_content_model) | |
Nouveau modèle de contenu (new_content_model) | wikitext |
Ancien texte de la page, avant la modification (old_wikitext) | |
Nouveau texte de la page, après la modification (new_wikitext) | Холостяк 12 сезон Галерка встретила эти слова одобрительными возгласами и аплодисментами. возразила Антония. Это пойдет тебе на пользу. Предательство самого близкого человека всегда наносит незаживающую рану, а уж для ребенка оборачивается катастрофой вселенского масштаба. Наталья Петровна… Я влюбилась в Паддингтона, как юная девица. Адам широко раскрыл глаза: Я, кстати, тоже. Очевидно, оба решили, что все прошло прекрасно с начала и до конца. Однако их покрой мешал ему сделать это с желаемой легкостью и быстротой, юбки застряли гдето на коленях. Казалось, он заполнял собой объем небольшой комнаты. Еще ни разу в жизни мне не было так стыдно. Хоуп в волнении вскочила на ноги и затопталась на кровати. Чарли предвкушал чудесный месяц. Стефано показалось, что гости еще плотнее обступили сцену.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/User:Hildegard5155 Холостяк 12 сезон]<br>[https://wiki.onchainmonkey.com/index.php?title=%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18.11_22_%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C Холостяк 12 сезон]<br>[http://urbino.fh-joanneum.at/trials/index.php/%C3%90%C5%A1%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%B3%C3%90%C2%BE_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%B3%C3%90%C2%BD%C3%90%C2%B0%C3%90%C2%B2_%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_25.11_22 Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://marionsrezepte.com/index.php/Benutzer:HungGunter4 Холостяк 12 сезон]<br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:Randell05F Холостяк 12 сезон]<br>[https://patronas.pro/User:ToneyJack730 Холостяк 12 сезон] |
Diff unifié des changements faits lors de la modification (edit_diff) | @@ -1,1 +1,1 @@
-
+Холостяк 12 сезон Галерка встретила эти слова одобрительными возгласами и аплодисментами. возразила Антония. Это пойдет тебе на пользу. Предательство самого близкого человека всегда наносит незаживающую рану, а уж для ребенка оборачивается катастрофой вселенского масштаба. Наталья Петровна… Я влюбилась в Паддингтона, как юная девица. Адам широко раскрыл глаза: Я, кстати, тоже. Очевидно, оба решили, что все прошло прекрасно с начала и до конца. Однако их покрой мешал ему сделать это с желаемой легкостью и быстротой, юбки застряли гдето на коленях. Казалось, он заполнял собой объем небольшой комнаты. Еще ни разу в жизни мне не было так стыдно. Хоуп в волнении вскочила на ноги и затопталась на кровати. Чарли предвкушал чудесный месяц. Стефано показалось, что гости еще плотнее обступили сцену.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/User:Hildegard5155 Холостяк 12 сезон]<br>[https://wiki.onchainmonkey.com/index.php?title=%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18.11_22_%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C Холостяк 12 сезон]<br>[http://urbino.fh-joanneum.at/trials/index.php/%C3%90%C5%A1%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%B3%C3%90%C2%BE_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%B3%C3%90%C2%BD%C3%90%C2%B0%C3%90%C2%B2_%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_25.11_22 Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://marionsrezepte.com/index.php/Benutzer:HungGunter4 Холостяк 12 сезон]<br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:Randell05F Холостяк 12 сезон]<br>[https://patronas.pro/User:ToneyJack730 Холостяк 12 сезон]
|
Lignes ajoutées lors de la modification (added_lines) | Холостяк 12 сезон Галерка встретила эти слова одобрительными возгласами и аплодисментами. возразила Антония. Это пойдет тебе на пользу. Предательство самого близкого человека всегда наносит незаживающую рану, а уж для ребенка оборачивается катастрофой вселенского масштаба. Наталья Петровна… Я влюбилась в Паддингтона, как юная девица. Адам широко раскрыл глаза: Я, кстати, тоже. Очевидно, оба решили, что все прошло прекрасно с начала и до конца. Однако их покрой мешал ему сделать это с желаемой легкостью и быстротой, юбки застряли гдето на коленях. Казалось, он заполнял собой объем небольшой комнаты. Еще ни разу в жизни мне не было так стыдно. Хоуп в волнении вскочила на ноги и затопталась на кровати. Чарли предвкушал чудесный месяц. Стефано показалось, что гости еще плотнее обступили сцену.<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон] <br>[https://laghetto.ru/holostyak-12-6-vipusk Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://minecrafting.co.uk/wiki/index.php/User:Hildegard5155 Холостяк 12 сезон]<br>[https://wiki.onchainmonkey.com/index.php?title=%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BA_18.11_22_%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C Холостяк 12 сезон]<br>[http://urbino.fh-joanneum.at/trials/index.php/%C3%90%C5%A1%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%B3%C3%90%C2%BE_%C3%90%C3%A2%E2%82%AC%E2%84%A2%C3%90%C2%B8%C3%90%C2%B3%C3%90%C2%BD%C3%90%C2%B0%C3%90%C2%B2_%C3%90%C2%A5%C3%90%C2%BE%C3%90%C2%BB%C3%90%C2%BE%C3%91%C3%91%E2%80%9A%C3%91%C3%90%C2%BA_25.11_22 Холостяк 12 сезон]<br><br>[https://marionsrezepte.com/index.php/Benutzer:HungGunter4 Холостяк 12 сезон]<br>[http://oldwiki.bedlamtheatre.co.uk/index.php/User:Randell05F Холостяк 12 сезон]<br>[https://patronas.pro/User:ToneyJack730 Холостяк 12 сезон]
|